Tag Archives: French graded reader

African stories in simple French

I came across this series a few years ago and found them a refreshing change from the usual fare of adolescent adventures, Western children’s stories, dated family stories, this-is-France stories etc. However, it seems to be difficult to get the information needed to decide which stories to buy. So here is a short guide to the series with amazon.com (affiliate) links. There seem to be a few different sellers of the stories, mostly in Europe, but most stories are available via amazon, if only you know their names and levels.

The stories come from a variety of places in Africa, giving a broader view of the continent. Another feature of the series is it is possible to purchase some titles in Swahili or Rwandan, so you can use them as a parallel text for these languages if desired.

Starter Level

Starter Level 1

These are short, 100-200 words in total and simple vocabulary and grammar. The series description says that sentences are no more than 10 words long, and no more than 20 words per page. These are designed for beginner readers, rather than just beginners in reading French. It is the only level that is entirely in present tense, as far as I can tell.


Imbu et les Fruits (from South Africa).
I have Imbu et les Fruits. It is nicely illustrated, with a simple short story in present tense that uses fruit vocabulary and the numbers from one to five (without making a big deal about it). It has an unhappy ending, as I’ve noticed happens quite a bit in African stories compared to their Western counterparts.


Le Poisson d’Orama (from Malawi)


La Hyène Affamée (from Tanzania)

Starter Level 2

This series has 240-400 words, maximum 30 words per page, maximum sentence length of 13, more varied grammar, and some difficult words.


La Fête du Lion (from Tanzania)
I have La Fête du Lion. Once again the the book is beautifully illustrated and the story has an unhappy ending. Note that this level uses preterite tense (passé simple).


Onze Maillots Jaunes (from South Africa)

Neka va au Marché (from Nigeria)

La Fille Qui Connaît Les Voitures (from Ghana)

Starter Level 3

This is described as having 450-700 words, with maximum sentence length 15 and a wider vocabulary and grammar. The pictures no longer tell the story but just provide a few illustrations. I don’t have any of this level yet, but have one on order.

Femi et sa Chienne (from Nigeria)


Tout Autour de la Terre (from Kenya)

Fiction

There are three levels available in French in this series, of increasing difficulty.

Level 1

This level is intended for those who have studied French for 3-4 years. The books have a vocabulary at the back of the more complicated words, which are explained in easier French.

Mzungu (from Kenya)
I have Mzungu, which has 27 pages of illustrated story – about 1000 words all up. This story tells of the arrival of a new teacher, and it’s the first white person that the children have seen. It includes preterite tense (passé simple) and some challenging vocabulary. I can’t help but notice the alliteration that the story is by Kelly Cunnane from Kenya!

Le Grand Combat

Les Ennuis de Jumeaux


En Taxi pour Johannesburg

Level 2

This level is intended for those who have studied French for 4-5 years. Like the previous level, it uses preterite past tense. The books have a vocabulary at the back of the more complicated words, which are explained in easier French.

Adefe et le Vieux Chef.
I have Adefe et le Vieux Chef, which tells of a girl who goes away from her village so that she can continue studies, since the Chief didn’t believe in educating girls. This one has a happy ending. I found the language a little easier than in Mzungu despite it being a higher level. This one includes subjunctive mood. The story is 27 pages long, has black and white illustrations on every page and seems to be about 2000 words in total.

Le Garcon qui chevaucha un lion (from Kenya).

L’usine de Monsieur Kalogo (from Uganda).

Level 3

This level is for those who have studied French for 5-6 years. The books in this level are longer, consisting of chapters, but still have some black and white illustrations in each chapter. The books have a vocabulary at the back of the more complicated words, which are explained in easier French. The books seem to be 8,000-10,000 words long.

La Valise Ensorcelée (from Uganda).

I have La Valise Ensorcelée. It is a Cinderella-like fable but set in Africa.

L’usine de la Mort (from Tanzania). I also have this one, which really packs a punch when you read it.

Les Jeunes Detectives (from Ghana).

HIV series

There are some books that educate about HIV that are available at different levels. I haven’t read any of these and I’m not 100% certain of their reading level.

Advertisements

Contes Dramatiques – Review

I promised to review Contes Dramatiques at some point, which was recommended to me via social media a while ago and I eventually acquired a copy of it. I finished reading it a few weeks ago.

On the plus side, it is a graded reader that starts relatively simply and then progresses as you work through the stories in the book. On the down side, they were the kind of stories that annoy me and until you get near the end of the book they are very short. The result was that it took me a long time to finish this book. However, that is just me. If you are a fan of Maupassant (not actually in the book), leprechaun trickery and other such stories, you may like this a lot more than I do. I will say in its favour though that the first story is a lot more interesting than the first stories of many other graded readers. It’s just that there was a sameness across the set of stories that made it tedious for me.

From a readability perspective I give it a 6.7 (based on the first ~100 words), which sits with various other graded readers including some A1 teen readers on the scale. So it is suitable reading for A1+ learners.

Si Nous Lisions review

I finally finished Si Nous Lisions the other day, so here is my review.

This classic graded reader was published in 1930. It gradually adds vocabulary as the story progresses.
The first 5 chapters are a bit dull, being the usual themes of the classroom, families and French tourism. From chapter 6, once you have encountered about 130 words of vocabulary, there are stories, starting with the three bears, then proceeding to various interesting stories, including “la pièce de cinq francs”, which I quite enjoyed, since it matches my personal quirks.
By the end of the book you have a vocabulary of about 500 words.
If you already have at least the top 100 frequent words in French under your belt, I suggest skipping or skimming the first few chapters and starting with Chapter 6.

In terms of the amount of text, there are 15 chapters, each containing a story, plus exercises. The first page of the first chapter has ~56 words on it, Chapter 2’s first page has 88 words, and from Chapter 3 onwards there are 5-13 mostly full  pages of text with one or two illustrations per chapter. Full pages have about 300 words, so quite a bit more reading than a typical CIDEB or Easy Reader offering, which at the A1 level, can often be read within a half hour. The large amount of text doesn’t need to be daunting though, as each chapter is self-contained as a story.

Overall I rate it as “enjoyable”. Some of the later chapters I wouldn’t mind reading again in the future, if short of reading material, but I wouldn’t call any of the stories favourites.

Next up I’ll finish reading Contes Dramatiques by Hills-Dondo.

Readability Zones

I’ve just been updating my database of French readers and observing the types of books or stories in the different ranges of my current preferred readability measure.

Scores under 4 are ridiculously easy for people with an English speaking background. Currently this consists only of episodes 1 and 2 of my Gnomeville comics. Sentences are short and vocabulary is highly constrained, exploiting French-English cognates.

Scores in the 4-4.99 range are very easy: Bonjour Luc, A First French Reader by Whitmarsh, and Histoires pour les grands. They tend to be conversation-based.

Scores in 5-5.99 tend to be the short illustrated graded readers such as Bibliobus, as well as La Spiga’s Zazar for grands débutants (target vocabulary of 150). Gnomeville Episode 3 sits here due to having longer sentences compared to the first two episodes.

Scores in 6-6.99 tend to have longer sentences, including some classic graded readers such as Si nous lisions and Contes Dramatiques, as well as the 300 word vocabulary Teen Reader Catastrophe au Camping des Roses.

Scores 7-7.99 also have the more text-like graded readers, including Sept-d’un-Coup by Otto Bond, which tends to have long sentences but well-controlled vocabulary.

In the 8-8.99 range I find the first story for native speaking children, as well as more graded readers, including one with a target vocabulary of 1000 words.

The first books for adult native speakers occur with scores between 10 and 12.

Looking at the stories in the list, my own level seems to be from 7 to 10, suggesting I should continue reading more challenging graded readers in addition to stories written for French children. That is pretty much what I have been doing for a while, as well as incidental reading on the web and elsewhere.

A quick look at the relationship between stated vocabulary sizes and the 95 percentile that I have been using indicates that the required vocabulary is  roughly 1.5x  + 2600. However, I am using a token-based vocabulary whereas most would use a word family one. If I assume token vocabulary sizes are 5 times word family sizes, then the equivalence point for this model is when the vocabulary is about 770, meaning that the vocabulary load will be excessive for stated vocabulary sizes less than 770 but be ok for sizes greater than 770. That’s reasonably reassuring. Mind you this is an extremely rough estimate.

This work was based on about 100 words from the start of the text of 40 stories, but it does seem to sort things fairly usefully. The outlier based on my experience of reading the stories is Aventure en Normandie, with a score of 9.49. I don’t recall it being a difficult read.

Meanwhile I am making more progress on Episode 3 of my comic book. I decided to divide one page into three pages, as it had a lot of text and too many new language concepts for a single page. So Episode 3 will probably be 32 pages long, breaking the standard Gnomeville pattern of 28 page episodes. Hopefully it will be ready within a month.

A few more French graded reader book stats

Since my last graded reader update I’ve looked at a few more books, some of which are “classics”, in the sense they were from the “direct reading” era of the first half of the twentieth century, following the influence of Michael West’s constrained vocabulary for language teaching, the various word and idiom frequency lists created at the time, and the idea of readability. Some of these books I had already acquired earlier; but through reading some papers published at that time, I was able to compile a shopping list of other books written according to the same philosophy.

As a result, I have a new winner in terms of expected vocabulary size at the 95% threshold of reading comfort. A New French Reader by Ford and Hicks received a 95% vocabulary size of 3532, and Otto Bond’s Sept-d’un-Coup was a close second, with 3650. Bond’s book starts with a much smaller initial assumed vocabulary (97 words) than the Ford and Hicks book (523), so Bond’s book may be a better first read despite the slightly higher vocabulary score here. As seen in my first post on expected vocabulary size for 95% coverage, these are much higher scores than my Gnomeville comics, as my comics take readability criteria to the extreme.

So based on the current stats available on vocabulary, I recommend the following first graded readers for English speakers learning French.

For 6-9 year olds: Bonjour Berthe.

For 10+: Gnomeville

For adults who don’t like fantasy comics: Sept-d’un-Coup by Otto Bond – though I think there are some errors in it, and it’s out of print (and it probably counts as fantasy…).

Stay tuned for further updates.

 

Review of Easy French Reader by Roussy de Sales

Here’s my Goodreads review of the book…

Three distinct sections in this reader, at different levels of difficulty.
1. Beginner French, with very simple grammar, but school vocabulary assumed. Progresses through the chapters. Not overly interesting.
2. History. Written in present tense. I enjoyed reading about the ancient history more than the modern. I had read some of these before in Roussy de Sales’s earlier publications, where these were separate books. Again, there is quite a bit of vocabulary here.
3. Famous short stories. These include perfect and imperfect tense, so grammatically suitable for the intermediate student. For some reason I don’t really enjoy these stories, though I think I understood more of them in my most recent reading than when I read them over 10 years ago in other editions.
There is still quite a vocabulary burden when reading these, so their suitability will depend on how comfortable people are with unknown words, and the size of their current vocabulary.

Further info on an extract of the text.

Chapter 1 is 87 words (tokens) and  43 distinct words (types), which makes a type-token ratio of 0.49, which is suitably low for beginners. This compares favourably with other beginner stories, like Bonjour Berthe, and Gnomeville Episodes 1 and 2, but is aimed at an older audience.

Chapter 1 gives a reasonable amount of repetition for de, est and il. Other words would need to be encountered more frequently to be acquired via reading.

In summary, it is good that these stories are still available, as they certainly have their place for French extensive reading.

 

Gnomeville Comics Now on eBay

I sold the first “I can’t believe I’m reading French” Gnomeville comic that I listed on ebay last week, and I’ve decided it’s worth putting my comics up there to provide somewhere for people to buy them easily until I move toward having my on-line shop. Currently sales are a little too low to warrant having a shop front, but it will come. So far I’ve sold about 20 comics, and given away 14 ebook issues, but things are on the increase.

Here are a couple of photos of a comic book page spread in Episodes 1 and 2.

This link should help you find Gnomeville comics on ebay at any time, though it may be the Australian ebay. I have, however, set up international sales for the comics. My Gnomeville Comics products page also lists the links, if you should need them late.

The ebooks of Gnomeville comics, including previews are available on Amazon.

Gnomeville comic book cover containing head of dragon with smoke billowing out of its mouth and the title "DRAGON!" in large red letters

Free offer of Episode 1 on Kindle

Episode 1 of beginner French comic Gnomeville, is currently available for free as a Kindle ebook. Write a positive review on either Amazon or Goodreads by Sunday 22nd October and get a free pdf of the crossword from the comic. The best review will receive a free narration audio file. https://www.amazon.com/Gnomeville-Episode-Introductions-Believe-Reading-ebook/dp/B01N5JGI7O/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1508028141&sr=1-1

crosswordpic

Get your download quick. Wednesday 18th is the last day (US time zone, I think).

Comprehensible Input

I came across this article recently while looking at on-line language learning groups and resources. Apparently there is a friction between those who understand the research on language acquisition and those who believe in language lessons. If one tries to learn or memorise language, it uses a different mental process to that used for communication, and doesn’t contribute to communication skill in the language, which explains a lot about people’s frustration with language education.

One point raised in the article is that early stage language acquirers tend to focus on content words, and not absorb the surrounding function words. This agrees with the observation that it is often easier to remember concrete nouns than the words that connect them in sentences.

How does this apply to my comic book? Well, my comic book attempts to make the input as comprehensible as possible for the complete novice. Anecdotal evidence suggests that this works. It also attempts to be as engaging as possible. Having heard chuckles from students of French when reading earlier drafts, I’d say that it does achieve that goal. Also, a recent customer said the following: “BTW, my 11yo read your book and I saw him giggling”. This makes me happy, as I was advised to develop this as a children’s reading resource.

Gnomeville comic book cover containing head of dragon with smoke billowing out of its mouth and the title

Gnomeville eBook is Finally Here!

After many years in development, and release in physical form in 2014, my comic is finally available as an eBook.

Gnomeville comic book cover containing head of dragon with smoke billowing out of its mouth and the title "DRAGON!" in large red letters
Cover of Gnomeville Dragon! Episode 1.

This is the first episode in what is arguably the easiest book in French for native English speakers. Designed to introduce one or two new words or concepts per page, and to exploit the over 1,000 words that are the same in French and English, you learn the most frequently occurring words in French, while being entertained with a story about gnomes, mages and dragons. While the series is optimised for language learning, by using sight gags and visual humour it still manages to be entertaining from the first few pages. Follow the story of Jacques, Magnifica the mage, the gnomes Didi and Dada, and the griffon as they commence a quest to capture a rogue dragon.

The book includes further stories to reinforce the vocabulary learnt so far, as well as a crossword and songs. The mp3 file of the narration by a native French speaker of the Gnomeville Episode 1 story is available from the author on email of the receipt as proof of purchase (first 500 buyers). The first 10 customers will receive all audio tracks of Episode 1 (3 stories, 2 songs), while the first 100 customers will receive the narration and one song.

The comic book has been checked by three native/near-native speakers of French to ensure authenticity. It exploits several principles of language acquisition:

  • language can be acquired by reading extensively at a comfortable level of difficulty;
  • images increase retention of language;
  • glosses increase vocabulary retention;
  • repeated occurrences of new vocabulary increase vocabulary retention;
  • comprehension-based activities (eg. crossword) related to the reading improves retention of language;
  • once ~95% vocabulary coverage is achieved (episode 2), then it is possible to guess the meaning of new words, and confirm by checking the gloss after guessing, which further increases vocabulary retention.

In summary, this is a well-researched, well-edited, entertaining introduction to reading French via an extremely easy to read comic book. Read it before you read anything else in French. Read it now!